Termini e condizioni

Cookie e protezione dei dati

Per questo sito utilizziamo dei cookie. Si tratta di piccoli dati, che il suo lettore di navigazione sulla sua postazione di lavoro può inserire, in modo che lei li inserisca nelle sue installazioni.

Noi sfruttiamo questa possibilità tecnica per far sì che Lei, come cliente, possa essere ascoltato e che Lei possa gestire in modo più efficiente l’utilizzo del nostro sito Internet.

Tutte le disposizioni di legge in materia di contratti di lavoro

Präambel

1. Le nachfolgenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für Kunden im Sinne des Konsumentenschutzgesetzes (KSchG).

2. Con il testo che segue, le donne e gli uomini sono sempre più sensibilizzati. Nel senso di un’eccellente qualità di vita, è stata creata un’immagine di formulazione geschlechtsneutrale (Binnen-i).

§ 1 Geltungsbereich

Le nachstehenden allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für all Geschäftsbeziehungen zwischen der BIOROWER Handelsagentur GmbH, Kegelgasse 3/25, 1030 Wien (in appresso BR oder “uns”, “wir” oder “unser Unternehmen” o. ähnlich genannt) und ihren Kunden.

§ 2 Vertragsabschluss

1. La presentazione dei prodotti sulla nostra pagina web e l’indicazione della possibilità di effettuare una vendita non possono essere considerati come un’offerta verbale. le nostre sedi. Gli interessati ricevono un Angebot inverosimile e sempre libero. La prima cosa da fare è inserire un Anzahlung auf unser im Angebot oder in einem optionalen Bestellformular angeführtes Bankkonto bzw. in Bar und / oder durch das Einlangen einer schriftlichen, verbindlichen Bestellung durant den Kunden as angenommen.

2. Con gli altri Schreib-, Druck- o Rechenfehlern ci comportiamo come se avessimo il diritto di fare una richiesta di rimborso. Le tonalità di colore di un’azienda I prodotti possono essere modificati in parte da una sola foto.

3. Le vendite devono essere effettuate solo da persone che abbiano almeno 18 anni di età.

4. I lavori d’ufficio in base ai desideri dei clienti sono caratterizzati da una Sonderanfertigung.

5. Le vendite e le prenotazioni d’asta devono essere accompagnate dalla Bestätigung schriftlichen del BR. Il tutto è valido per le Ergänzungen, le Auftrags- und Preisänderungen o Nebenabreden.

§ 3 Preise, Versand, Gefahrenübergang

1. Se non sono stati accettati altri prezzi, può scegliere i prezzi più convenienti con il 20% di sconto. 20% USt.

2. In linea di principio, BR non ha costi né rischi per la consegna. Sämtliche Ware wird, sofern nicht in schriftlicher Form durch BR bestätigt, ab Werk geliefert. (Ex works, Incoterms 2010)

3. Nel momento in cui il cliente desidera effettuare la consegna dei prodotti acquistati, la merce deve essere completamente acquistata, prima che il nostro lavoro venga pagato.

4. Die Gefahr geht auf den Käufer/Auftraggeber über, sobald die Sendung an das Transportunternehmen oder der zur Abholung beauftragten Persona übergeben worden è. Se la spedizione senza i versamenti di BR viene ignorata o non viene accettata, la causa è la sofferenza con la persona. Fertigstellungsbenachrichtigung auf den Kunden über.

5. Gli schadensersatzansprüche non possono essere utilizzati in modo del tutto casuale.

§ 4 Zahlung

1. I pagamenti possono essere effettuati in modo semplice, su un bar o per mezzo di un’offerta sul nostro conto corrente. Come Zahldatum si intende il Datum des effektiven und Einganges des ausständigen Betrages auf unser Konto. BR sostiene sia i costi di assicurazione che quelli di transazione. Questi sono completamente da parte dei clienti.

2. Con la Bestellung c’è un’aggiunta del 50% di Brutto. Gesamtpreises zu leisten. Il restante 50% del prezzo d’acquisto deve essere pagato al bar durante la procedura di acquisto o deve essere pagato, se non si vuole che il cliente Ware unsere Geschäftsräumlichkeiten verlässt, unwiderruflich auf unserem Geschäftskonto in voller Höhe, gemäß §4 Punkt 1, eingegangen essere. Abweichende Vereinbarungen bedürfen der Schriftform.

2a. In caso di assenza di pagamento del 50% entro 14 mesi dall’invio della documentazione di vendita, la BR non è vincolata, Verzugszinsen nella misura del 3% rispetto all’attuale 3-Monats-Euribor da verificare.

3. Con la messa in vendita dei prodotti venduti, il cliente riceve una Fertigstellungsverständigung. A Verständigungsdatum è il momento in cui viene venduto. Il prodotto viene consegnato ai clienti entro 14 mesi in modo completo e senza perdite. Nel caso di una consegna tardiva, la merce è per poter effettuare la consegna entro 14 mesi dalla data di consegna del prodotto. BR si comporta come ausdrücklich das Recht vor, auf vollständige Vorauszahlung der bestellten Ware vor Auslieferung zu bestehen.

3a. In caso di pagamento con bonifico, e in caso di pagamento con bonifico, se il premio completo sul conto corrente viene applicato, la Ware può essere considerata come un Eigentum fino a quando non viene consegnata la somma di denaro che ha ricevuto in cambio del bonifico e del bonifico.

4. Nel caso di una Zahlungsverweigerung da parte del cliente, di una Zahlung verspäteten, di una Nicht-bzw. Spät-Abholung des fertiggestellten I prodotti sono soggetti a vincoli da parte di BR, con un’altezza di 1/8 di percentuale (un centesimo di percentuale) rispetto ai prodotti Bruttoverkaufspreises, per un importo pari a quello di un’ora e mezza. Kalendertag dem Kunden in Rechnung zu stellen. Questo regolamento scade 14 giorni dopo la consegna della documentazione di sicurezza. angemessener Zustelldauer, gemäß §7 Punkt 2, in Kraft. Questo regolamento è anche dannatamente in regola, se il cliente si avvale di richieste di risarcimento e Mahnungen nicht reagiert.

5. Per ogni singola richiesta, BR è obbligata a pagare 12 EUR zzgl. 20% USt. bzw. zzgl. der aktuell gültigen USt. in Rechnung zu stellen.


§ 5 Widerrufsbelehrung

1. Widerrufsrecht

Lei ha il diritto, entro cinque mesi senza l’aiuto di un giudice, di far valere il suo diritto. Die Widerrufsfrist beträgt vierzehn Tage ab dem Tag, an dem Sie oder ein von Ihnen benannter Dritter, der nicht der Beförderer ist, die Waren in Besitz genommen haben bzw hat. Per ottenere il suo diritto di recesso, deve rivolgersi a noi (BIOROWER Handelsagentur GmbH, Kegelgasse 3/25, 1030 Wien, e-mail: info@biorower.com ) tramite una comunicazione esauriente (ad esempio un brief o un’e-mail) in merito alla sua richiesta di risarcimento, che può essere effettuata anche in un altro modo. Vertrag zu widerrufen, informieren. Zur Wahrung der Widerrufsfrist reicht es aus, dass Sie die Mitteilung über die Ausübung des Widerrufsrechts dopo l’abuso di un testimone assente. Folgen des Widerrufs Se Lei desidera ampliare la Vertrag, abbiamo tutte le Zahlungen, che noi di Ihnen erhalten haben, einschließlich der Lieferkosten (mit Ausnahme der zusätzlichen Kosten, die sich daraus ergeben, dass Sie eine andere Art der Lieferung als die von uns angebotene, günstigste Standardlieferung gewählt haben), unverzüglich und spätestens binnen vierzehn Tag ab dem Tag zurückzuzahlen, an dem die Mitteilung über Ihren Widerruf dieses Vertrags bei uns eingegangen ist. Per questo rimborso utilizziamo tutti i prodotti Zahlungsmittel, che Lei ha acquistato durante la transazione, perché, con Ihnen, è stato ausdrücklich etwas anderes vereinbart; in keinem Fall werden Ihnen wegen dieser Rückzahlung Entgelte berechnet.

Ausschluss des Widerrufs

Con i prodotti e i prodotti, che in base alla sua specializzazione sono stati scelti o che sono stati modificati in base alle sue esigenze personali, non esiste alcun Widerrufsrecht.

Fine della procedura di selezione del personale


2. Tenga presente che ogni BIOROWER Rudergerät è dotato di un’assicurazione personalizzata e, in particolare, di una risposta alle richieste dei clienti. è stato creato. I componenti utilizzati non possono essere utilizzati come i componenti di un sistema Baukastensystem. Per quanto riguarda i componenti utilizzati I documenti contengono una mappatura individuale dei singoli elementi e un’integrazione individuale delle caratteristiche di Nöten e di Abhängig dal sito web. configurazione del cliente desiderata. Questa analisi, ma anche questa Vorkasse, nella misura del 50% del premio Bruttogesam, è come un’altra cosa. La valutazione dell’impatto è fondamentale per chi, fino alla messa in vendita, ha ottenuto leistenze e la dimensione del materiale. Un’indicazione su La Rückerstattung der Zahlung besteht deshalb nicht.

3. BR si comporta come un diritto, con aufträge fino allo Zeitpunkt der Fertigstellung, sempre in base a un criterio triftigem. Come Gründe triftige non si tratta di una malattia, ma di un’influenza più grave, come ad esempio la violenza naturale o i conflitti politici. e anche Ereignisse unbestimmter Art welche sich negativ auf den Betrieb auswirken. In alcuni casi, il BR è stato classificato come un’analisi dell’importo nel momento in cui si è verificato l’evento. i clienti che hanno ricevuto i loro profitti in modo efficace. In questo contesto, BR non potrà in nessun caso versare uno sconto ai clienti.

§ 6 Zustellungsadresse e Versanddauer

1. Come destinatario di Rechnungen, Benachrichtigungen e Mahnungen viene utilizzato un indirizzo di posta elettronica, che proviene dall’Angebot, che è stato analizzato, che è stato inserito nell’Angebotsanfrage. Angebot angefragt wird, welche in der Angebotsanfrage genannt wird, von welcher aus hauptsächlich kommuniziert wird oder welche als l’indirizzo e-mail di comunicazione desiderato. La comunicazione per via postale avviene solo in modo ausdrücklichen. Kundenwunsch vorgesehen.

2. Le seguenti Zustellungsdauern sono da considerarsi come una valutazione di Fristen:

a. E-mail: Vom Kunden erhalten und lesbar am folgenden Werktag.

b. Brief innerhalb Österreichs: Vom Kunden erhalten und lesbar binnen 10 Werktagen, beginnend mit dem Folgetag des Versands.

c. Brief nach außerhalb Österreichs: Vom Kunden erhalten und lesbar binnen 20 Werktagen, beginnend mit dem Folgetag des Versands.

§ 7Vertragssprache Come testo di consultazione si utilizza il tedesco per la verifica.

§ 8 Salvatorische Klausel

Se le singole Bestimmungen dieses Vertrages sono inguardabili o non lo sono, davon il Bestand e la Gültigkeit des non si può fare affidamento sui Vertrages. Per questo caso, i Vertragsparteien hanno già da ora la possibilità di ottenere una posizione di prestigio. Vereinbarung zu treffen, die dem Sinn und Zweck der unwirksamen Bestimmung entspricht. Questo vale anche per il caso in cui una persona ergänzungsbedürftige Lücke des Vertrages ergeben sollte. I due Vertragsparteien sono convinti che questo salvatorische Klausel non sia mai stato così grande. Beweislastumkehr zum Gegenstand hat, sondern dass § 139 BGB für diesen Vertrag insgesamt abbedungen ist.

§ 9 Stendibiancheria

Per tutte le Verifiche di cui al punto precedente, la sede della nostra azienda è il luogo di lavoro. Hinsichtlich aller Streitigkeiten aus diesem Vertrag unterwerfen sich beide Vertragsparteien dem sachlich zuständigen Gericht, soweit zulässig, is dieser der Sitz unseres Unternehmens.

§ 10 Nebenabreden

Zu den Allgemeinen Geschäftsbedingen bestehen keine mündlichen Nebenabreden. Ausschließlich muss jede Änderung oder Ergänzung zu den Tutte le decisioni aziendali generali nella forma Schriftgen vengono prese. Questo vale anche per una modifica della stessa Schriftformklausel.

§ 11 Protezione dei dati

La presente garanzia è valida soprattutto per l’utilizzo del sito web angebotenen di BR. Non è valida per i siti collegati e per gli altri clienti. I dati dei clienti non vengono modificati se non in base alle norme di legge. I dati personali sono solo dannosi erhoben, se questi sono necessari per l’elaborazione delle offerte. I dati dei clienti sono trattati in modo verosimile. Vengono gestiti senza che sia necessario ausdrückliche Einwilligung nicht weitergegeben, es sei denn, dass BR rechtlich dazu verpflichtet ist. Su richiesta, BR ha ricevuto l’autorizzazione a lavorare con i suoi clienti. gespeicherten Daten[:en]Poiché Biorower è una società registrata in Austria, la nostra unica lingua legalmente vincolante è il tedesco. Pertanto, i nostri termini e condizioni (Allgemeine Geschäftsbedingungen) sono scritti nella lingua madre della nostra sede legale, Vienna, Austria. Stiamo lavorando a una traduzione in inglese, che servirà come aiuto per comprendere meglio i principi fondamentali del nostro AGB. La versione tradotta, tuttavia, non sarà legalmente vincolante.

Cookie e protezione dei dati

Per questo sito utilizziamo dei cookie. Si tratta di piccoli dati, che il suo lettore di navigazione sulla sua postazione di lavoro può inserire, in modo che lei li inserisca nelle sue installazioni.

Noi sfruttiamo questa possibilità tecnica per far sì che Lei, come cliente, possa essere ascoltato e che Lei possa gestire in modo più efficiente l’utilizzo del nostro sito Internet.

Tutte le disposizioni di legge in materia di contratti di lavoro

Präambel

1. Le nachfolgenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für Kunden im Sinne des Konsumentenschutzgesetzes (KSchG).

2. Con il testo che segue, le donne e gli uomini sono sempre più sensibilizzati. Nel senso di un’eccellente qualità di vita, è stata creata un’immagine di formulazione geschlechtsneutrale (Binnen-i).

§ 1 Geltungsbereich

Le nachstehenden allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für all Geschäftsbeziehungen zwischen der BIOROWER Handelsagentur GmbH, Kegelgasse 3/25, 1030 Wien (in appresso BR oder “uns”, “wir” oder “unser Unternehmen” o. ähnlich genannt) und ihren Kunden.

§ 2 Vertragsabschluss

1. La presentazione dei prodotti sulla nostra pagina web e l’indicazione della possibilità di effettuare una vendita non possono essere considerate come un’offerta verbale. le nostre sedi. Gli interessati ricevono un Angebot inverosimile e sempre libero. La prima cosa da fare è inserire un Anzahlung auf unser im Angebot oder in einem optionalen Bestellformular angeführtes Bankkonto bzw. in Bar und / oder durch das Einlangen einer schriftlichen, verbindlichen Bestellung durant den Kunden as angenommen.

2. Con gli altri Schreib-, Druck- o Rechenfehlern ci comportiamo come se avessimo il diritto di fare una richiesta di rimborso. Le tonalità di colore di un’azienda I prodotti possono essere modificati in parte da una sola foto.

3. Le vendite devono essere effettuate solo da persone che abbiano almeno 18 anni di età.

4. I lavori d’ufficio in base ai desideri dei clienti sono caratterizzati da una Sonderanfertigung.

5. Le vendite e le prenotazioni d’asta devono essere accompagnate dalla Bestätigung schriftlichen del BR. Il tutto è valido per le Ergänzungen, le Auftrags- und Preisänderungen o Nebenabreden.

§ 3 Preise, Versand, Gefahrenübergang

1. Se non sono stati accettati altri prezzi, può scegliere i prezzi più convenienti con il 20% di sconto. 20% USt.

2. In linea di principio, BR non ha costi né rischi per la consegna. Sämtliche Ware wird, sofern nicht in schriftlicher Form durch BR bestätigt, ab Werk geliefert. (Ex works, Incoterms 2010)

3. Nel momento in cui il cliente desidera effettuare la consegna dei prodotti acquistati, la merce deve essere completamente acquistata prima che il nostro lavoro venga pagato.

4. Die Gefahr geht auf den Käufer/Auftraggeber über, sobald die Sendung an das Transportunternehmen oder der zur Abholung beauftragten Persona übergeben worden è. Se la spedizione senza i versamenti di BR viene ignorata o non viene accettata, la causa è la sofferenza con la persona. Fertigstellungsbenachrichtigung auf den Kunden über.

5. Gli schadensersatzansprüche non possono essere utilizzati in modo del tutto casuale.

§ 4 Zahlung

1. I pagamenti possono essere effettuati in modo semplice o per mezzo di una commissione sul nostro conto corrente. Come Zahldatum si intende il Datum des effektiven und Einganges des ausständigen Betrages auf unser Konto. BR sostiene sia i costi di assicurazione che quelli di transazione. Questi sono completamente da parte dei clienti.

2. Con la Bestellung c’è un’aggiunta del 50% di Brutto. Gesamtpreises zu leisten. Il restante 50% del prezzo d’acquisto deve essere pagato al bar durante la procedura di acquisto o deve essere pagato, se non si vuole che il cliente Ware unsere Geschäftsräumlichkeiten verlässt, unwiderruflich auf unserem Geschäftskonto in voller Höhe, gemäß §4 Punkt 1, eingegangen essere. Abweichende Vereinbarungen bedürfen der Schriftform.

2a. In caso di assenza di pagamento del 50% entro 14 mesi dall’invio della documentazione di vendita, la BR non è vincolata, Verzugszinsen nella misura del 3% rispetto all’attuale 3-Monats-Euribor da verificare.

3. Con la messa in vendita dei prodotti venduti, il cliente riceve una Fertigstellungsverständigung. A Verständigungsdatum è il momento in cui viene venduto. Il prodotto viene consegnato ai clienti entro 14 mesi in modo completo e senza perdite. Nel caso di una consegna tardiva, la merce è per poter effettuare la consegna entro 14 mesi dalla data di consegna del prodotto. BR si comporta come ausdrücklich das Recht vor, auf vollständige Vorauszahlung der bestellten Ware vor Auslieferung zu bestehen.

3a. In caso di pagamento con bonifico, e in caso di pagamento con bonifico, se il premio completo sul conto corrente viene applicato, la Ware può essere considerata come un Eigentum fino a quando non viene consegnata la somma di denaro che ha ricevuto in cambio del bonifico e del bonifico.

4. In caso di Zahlungsverweigerung da parte del cliente, di Zahlung verspäteten, di Nicht-bzw. Spät-Abholung des fertiggestellten I prodotti sono soggetti a vincoli da parte di BR, con un’altezza di 1/8 di percentuale (un centesimo di percentuale) rispetto ai prodotti Bruttoverkaufspreises, per un importo pari a quello di un’ora e mezza. Kalendertag dem Kunden in Rechnung zu stellen. Questo regolamento scade 14 giorni dopo la consegna della documentazione di sicurezza. angemessener Zustelldauer, gemäß §7 Punkt 2, in Kraft. Questo regolamento è anche dannatamente in regola, se il cliente si avvale di richieste di risarcimento e Mahnungen nicht reagiert.

5. Per ogni singola richiesta, BR è obbligata a pagare 12 EUR zzgl. 20% USt. bzw. zzgl. der aktuell gültigen USt. in Rechnung zu stellen.


§ 5 Widerrufsbelehrung

1. Widerrufsrecht

Lei ha il diritto, entro cinque mesi senza l’aiuto di un giudice, di far valere il suo diritto. Die Widerrufsfrist beträgt vierzehn Tage ab dem Tag, an dem Sie oder ein von Ihnen benannter Dritter, der nicht der Beförderer ist, die Waren in Besitz genommen haben bzw hat. Per ottenere il suo diritto di recesso, deve rivolgersi a noi (BIOROWER Handelsagentur GmbH, Kegelgasse 3/25, 1030 Wien, e-mail: info@biorower.com ) tramite una comunicazione esauriente (ad esempio un brief o un’e-mail) in merito alla sua richiesta di risarcimento, che può essere effettuata anche in un altro modo. Vertrag zu widerrufen, informieren. Zur Wahrung der Widerrufsfrist reicht es aus, dass Sie die Mitteilung über die Ausübung des Widerrufsrechts dopo l’abuso di un testimone assente. Folgen des Widerrufs Se Lei desidera ampliare la Vertrag, abbiamo tutte le Zahlungen, che noi di Ihnen erhalten haben, einschließlich der Lieferkosten (mit Ausnahme der zusätzlichen Kosten, die sich daraus ergeben, dass Sie eine andere Art der Lieferung als die von uns angebotene, günstigste Standardlieferung gewählt haben), unverzüglich und spätestens binnen vierzehn Tag ab dem Tag zurückzuzahlen, an dem die Mitteilung über Ihren Widerruf dieses Vertrags bei uns eingegangen ist. Per questo rimborso utilizziamo tutti i prodotti Zahlungsmittel, che Lei ha acquistato durante la transazione, perché, con Ihnen, è stato ausdrücklich etwas anderes vereinbart; in nessun caso Ihnen wegen dieser Rückzahlung Entgelte berechnet. Ausschluss des Widerrufs Con i prodotti e i prodotti che, in base alla loro specifica destinazione, sono stati acquistati o che sono stati modificati in base alle loro esigenze personali, non esiste alcun Widerrufsrecht. Fine della procedura di verifica della sicurezza


2. Tenga presente che ogni BIOROWER Rudergerät è dotato di un’assicurazione personalizzata e, in particolare, di una risposta alle richieste dei clienti. è stato creato. I componenti utilizzati non possono essere utilizzati come i componenti di un sistema Baukastensystem. Per quanto riguarda i componenti utilizzati I documenti contengono una mappatura individuale dei singoli elementi e un’integrazione individuale delle caratteristiche di Nöten e di Abhängig dal sito web. configurazione del cliente desiderata. Questa analisi, ma anche questa Vorkasse, nella misura del 50% dei premi Bruttogesamt, è come un’altra cosa. La valutazione dell’impatto è fondamentale per chi, fino alla messa in vendita, ha ottenuto leistungen e la dimensione del materiale. Un’indicazione su La Rückerstattung der Zahlung besteht deshalb nicht.

3. BR si comporta come un diritto, con le sue aste fino al momento della sentenza, che si basa sempre su un criterio tridimensionale. Come Gründe triftige non si tratta di una malattia, ma di un’influenza più grave, come ad esempio la violenza naturale o i conflitti politici. e anche Ereignisse unbestimmter Art welche sich negativ auf den Betrieb auswirken. In alcuni casi, il BR è stato classificato come un’analisi dell’importo nel momento in cui si è verificato l’evento. i clienti che hanno ricevuto i loro profitti in modo efficace. In questo contesto, BR non potrà in nessun caso versare uno sconto ai clienti.

§ 6 Zustellungsadresse e Versanddauer

1. Come destinatario di Rechnungen, Benachrichtigungen e Mahnungen viene utilizzato un indirizzo di posta elettronica, che proviene dall’Angebot, che è stato analizzato, che è stato inserito nell’Angebotsanfrage. Angebot angefragt wird, welche in der Angebotsanfrage genannt wird, von welcher aus hauptsächlich kommuniziert wird oder welche als l’indirizzo e-mail di comunicazione desiderato. La comunicazione per via postale avviene solo in modo ausdrücklichen. Kundenwunsch vorgesehen.

2. Le seguenti Zustellungsdauern sono da considerarsi come una valutazione di Fristen:

a. E-mail: Vom Kunden erhalten und lesbar am folgenden Werktag.

b. Brief innerhalb Österreichs: Vom Kunden erhalten und lesbar binnen 10 Werktagen, beginnend mit dem Folgetag des Versands.

c. Brief nach außerhalb Österreichs: Vom Kunden erhalten und lesbar binnen 20 Werktagen, beginnend mit dem Folgetag des Versands.

§ 7Vertragssprache Come testo di consultazione si utilizza il tedesco per la verifica.

§ 8 Salvatorische Klausel

Se le singole Bestimmungen dieses Vertrages sono inguardabili o non lo sono, davon il Bestand e la Gültigkeit des non si può fare affidamento sui Vertrages. Per questo caso, i Vertragsparteien hanno già da ora la possibilità di ottenere una posizione di prestigio. Vereinbarung zu treffen, die dem Sinn und Zweck der unwirksamen Bestimmung entspricht. Questo vale anche per il caso in cui una persona ergänzungsbedürftige Lücke des Vertrages ergeben sollte. I due Vertragsparteien sono convinti che questo salvatorische Klausel non sia mai stato così grande. Beweislastumkehr zum Gegenstand hat, sondern dass § 139 BGB für diesen Vertrag insgesamt abbedungen ist.

§ 9 Stendibiancheria

Per tutte le Verifiche di cui al punto precedente, la sede della nostra azienda è il luogo di lavoro. Hinsichtlich aller Streitigkeiten aus diesem Vertrag unterwerfen sich beide Vertragsparteien dem sachlich zuständigen Gericht, soweit zulässig, is dieser der Sitz unseres Unternehmens.

§ 10 Nebenabreden

Zu den Allgemeinen Geschäftsbedingen bestehen keine mündlichen Nebenabreden. Ausschließlich muss jede Änderung oder Ergänzung zu den Tutte le decisioni aziendali generali nella forma Schriftgen vengono prese. Questo vale anche per una modifica della stessa Schriftformklausel.

§ 11 Protezione dei dati

La presente garanzia è valida soprattutto per l’utilizzo del sito web angebotenen di BR. Non è valida per i siti collegati e per gli altri clienti. I dati dei clienti non vengono modificati se non in base alle norme di legge. I dati personali sono solo dannosi erhoben, se questi sono necessari per l’elaborazione delle offerte. I dati dei clienti sono trattati in modo verosimile. Vengono gestiti senza che sia necessario ausdrückliche Einwilligung nicht weitergegeben, es sei denn, dass BR rechtlich dazu verpflichtet ist. Su richiesta, BR ha ricevuto l’autorizzazione a lavorare con i suoi clienti. gespeicherten Daten[:]

Information pursuant to § 19 (3) AStG

Alternative Dispute Resolution Act - Online stores

The european commission provides a platform for online dispute resolution (OS) which is accessible at https://ec.europa.eu/consumers/odr. We are not obliged nor willing to participate in dispute settlement proceedings before a consumer arbitration board.

Torna in alto